Header Ads

Sayuri (さユり) - Sore wa chiisana hikari no youna Lyrics and Translation

Singer/Band : Sayuri (さユり)
Song Title : Sore wa Chiisana Hikari no Youna
English Title : That Was like a Glimmer of Light
Original Lyrics : Kajiura Yuki
Album : Mikazuki no Koukai (ミカヅキの航海, Crescent Moon Voyage)
Single : Sore wa Chiisana Hikari no Youna (2nd Single)



Japanese Lyrics :

Boku dake ga miteta
Kimi no koto
Kako mo mirai mo
Kanashimi mo yorokobi mo
Subete

OTONA ni naru tte kitto
Yasashiku naru koto da to shinjiteita
Kodomo no koro no
Boku no mama ni

Kimi no koto mamoritai to omou
Kurayami kara mezamete mo
Boku wo machi uketeru kanata de
Futari wo kakushita kono machi ni
Dare mo shiranai yuki ga futteita
Kimi wa boku no mune ni kizamareta
Ichiban fukai kizuato no you de
Kimi ga warau
Kono sekai no uta
Torimodosu yo

Dono heya no tokei mo
Sukoshi zureteite sa
Bokura wa itsumo
Kotoba wo kakechigau haguruma

Hitori bocchi de naita
HIIROO gokko
Nobasu mae ni kujiketa
Ryoute de
Kimi no hoho ni fureta

Kimi no koto kowashitai to omou
Sekai wa yume no hazama de
Kuroi inori wo harande
Daiji na mono da to nadeteita
Yasashii yubi ga nejirete yuku
Boku wa tada boku no tame ni
Chikara naki kono te wo
Kasuka na kagayaki no hou he
Mogaite miru
Kimi no utau mirai e
Michibiite yo

Mamoritai to omou
Magire mo naku
Atatakai basho ga
Aru koto wo shinjiteru
Sabishisa ni kuwareta yasashisa ga
Shiroi yuki ni umorete yuku yoru
Kimi wa boku no mune ni
Chiisana hi wo tomosu
Furui kizuato no you de
Hohoende yo
Kono sekai no kurayami kara
Mezamete yuku hikari no youna
Kimi no uta

Boku dake ga miteta
Kimi no koto…

English Translation :

I was the only one
who have seen
your past and future
your sadness and happiness
Every little part of them

I was believing that grow into an adult
meant to become kinder
But, I'm always the same
as the childhood me...

...who still think want to protect you
Even if I awake from darkness
There's something yonder awaits for me
In this town that hid both of us,
Nobody knows that snow was falling
You're just like a deepest scar
that strongly engraved in my heart
The song of this world
that makes you smile
I'll seize it back

Whatever the room,
the clock is always slightly off
We are always be a gear
that cross paths the words

You cried, all alone
Pretend to be a hero
I touched your cheeks
with both of my hands
that fell before I reach you out
I decide I want to break you
This world is in the valley of dream
Swollen full with dark wishes
Those gentle fingers that caress me
as the precious one have twisted
I just, for my own sake,
with these powerless hands of mine
try to struggle
toward a glimmer of light
Please guide my way
to the future sketched in your song

I decide I want to protect you
I believe that
a warm place beyond doubt
is exist 
Nights when those gentleness
that were eaten by loneliness
start to be covered by white snow
You're just like an old scar,
that light a small fire inside my heart
Please smile
Your song as if a glimmer of light
that awakes from the darkness
of this world

I was the only one who have seen
Every little thing about you...

Kana (Kanji, Hiragana, Katakana) Lyrics

僕だけが見てた
君のこと
過去も未来も
かなしみもよろこびも
全て

オトナになるってきっと
優しくなる事だと信じていた
子供の頃の僕のままに

君のこと守りたいと思う
暗闇から目覚めても
僕を待ち受けてる彼方で
二人を隠したこの街に
誰も知らない雪が降っていた
君は僕の胸に刻まれた
一番深い傷跡のようで
君が笑うこの世界の歌
取り戻すよ

どの部屋の時計も
少しズレていてさ
僕らはいつも
言葉を掛け違う歯車

ひとりぼっちで泣いた
ヒーローごっこ
伸ばす前にくじけた
両手で君の頬に触れた

君のこと壊したいと思う
世界は夢の狭間で
黒い祈りを孕んで
大事なものだと撫でていた
優しい指がねじれてゆく
僕はただ僕のために
力なきこの手を
微かな輝きの方へ
もがいてみる
君の歌う未来へ
導いてよ

守りたいと思う
まぎれもなくあたたかい場所が
あることを信じてる
寂しさに喰われた優しさが
白い雪に埋もれて行く夜
君は僕の胸に小さな火を灯す
古い傷跡のようで
微笑んでよ
この世界の暗闇から
目覚めてゆく光のような
君のうた

僕だけが見てた
君のこと……

Indonesia Translation :

Bagaikan Secercah Cahaya

Hanya akulah
yang telah melihat
masa lalumu dan masa depanmu
kesedihanmu dan kegembiraanmu
Segalanya

Aku dulu percaya bahwa menjadi dewasa
berarti menjadi semakin rendah hati
Namun aku masih tetap sama
seperti masa kanak-kanak dulu...

...yang selalu berpikir ingin melindungimu
Meskipun terbangun dari kegelapan
Sesuatu nun jauh di sana tengah menungguku
Di tengah kota yang menyembunyikan kita berdua
Tak ada yang tahu bahwa salju pernah turun
Engkau bagaikan bekas luka terdalam
yang pernah tergores di dalam hatiku
Ku'kan merebut kembali
Lagu dunia ini
yang membuatmu tersenyum

Jam di ruangan mana pun
pasti sedikit tidak pas
Kita ini selalu saja, menjadi roda gigi
yang berselisih paham

Engkau menangis sendirian
Sok menjadi pahlawan
Dengan kedua tangan yang terluka
sebelum meraih dirimu
aku menyentuh pipimu

Kuberpikir ingin menghancurkan dirimu
Di lembah mimpi, dunia ini
tengah terpenuhi dengan harapan hitam
Jemari penuh kasih yang pernah membelaiku
sebagai yang tersayang telah sakit terkilir
Aku hanya, demi diriku sendiri
dengan tangan tanpa tenaga ini
mencoba berjuang dengan susah payah
menuju ke secercah cahaya
Tuntunlah langkahku
menuju masa depan yang kau lantunkan

Kuberpikir ingin melindungi dirimu
Kupercaya bahwa tempat yang
hangat tiada tara itu
benar adanya
Malam ketika kebaikan
yang tertelan oleh kesepian
kian terkubur dalam putihnya sang salju
Kau bagaikan luka lama
yang akan menyalakan secercah api
di dalam hatiku ini
Tersenyumlah
Lagumu bagaikan secercah cahaya
yang bangkit dari kegelapan dunia

Hanya akulah yang telah melihat
Segalanya tentang dirimu...

Sayuri (さユり)『Sore wa Chiisana Hikari no Youna』Lyrics and English Translation from "Mikazuki no Koukai  (ミカヅキの航海, Crescent Moon Voyage)" album.
Boku dake ga Inai Machi/ERASED Ending
Japanese One Stop Lyrics - JOS TV

Please share this lyrics, because sharing is caring~

1 comment: