Keyakizaka46 - Mou Mori He Kaerou ka? Lyrics and English Translation
Singer/Band : Keyakizaka46 (欅坂46)
Song Title : Mou Mori e Kaerou ka? (もう森へ帰ろうか?)
English Title : Shall We Return to the Forest?
Original Lyrics : Yasushi Akimoto (秋元康)
Single : Glass no Ware! (6th Single)
Japanese Lyrics / Romaji Lyrics
Mou mori e kaerou ka?
Machi ni wa nani mo nakatta
Souzou shi teta sekai to wa
Kakehanarete ita yo
Kon'na tsuchi mo midori mo nai semai tochi ni
Hito wa nani ni hika rete
Kurashi hajimeyou to suru no ka
gensou no naka de koi katariatte mo
tetsu ya konkuriito wa nukumori o tsutaeyashinai
Kaze no uwasa ni sen'nou sa rete (sen'nou sa rete)
sonzaishinai yume o mite ita nda
Mou mori e kaerou ka?
Kono mama tebura demo ii
bokutachi no yuutopia wa
genjitsu to ki ga atta
Dare ka to (dare ka to)
kisoiatte (kisoiatte)
ikiru nante (munashii)
mou ii yameyou (sayonara)
Sora wa naze ka aoku mo naku yogorete iru
machi ni yattekite kara fukaku iki mo shi tenakatta
daremoga kozotte koko o mezashite irunara
kitto risou-tekina shiawase ga aru tte omotta
Jikan to ruuru ni shibararete (shibararete)
juunin-tachi wa nani o akirameta?
Ano mori e kaeritai
hanarete kigatsuita nda yo
bokutachi ga shinji teta sekai wa
feikudatta
shinjitsu o (shinjitsu o)
kakushi atte (kakushi atte)
nan'notameni (naitemo)
mou gomenda (kanashii)
Jibun wa doko ni iru?
Sorayo taiyou yo
oshiete kure
Mou mori e kaerou ka?
Nando mo omoinaoshita
bokutachi no ikisaki wa
dokoni mo mitsukaranai
koko kara (koko kara)
furikaereba (furikaereba)
kagayai teru (furusatoyo)
ano Mori koso (yuutopia)
Souzou shi teta sekai to wa
Kakehanarete ita yo
Kon'na tsuchi mo midori mo nai semai tochi ni
Hito wa nani ni hika rete
Kurashi hajimeyou to suru no ka
gensou no naka de koi katariatte mo
tetsu ya konkuriito wa nukumori o tsutaeyashinai
Kaze no uwasa ni sen'nou sa rete (sen'nou sa rete)
sonzaishinai yume o mite ita nda
Mou mori e kaerou ka?
Kono mama tebura demo ii
bokutachi no yuutopia wa
genjitsu to ki ga atta
Dare ka to (dare ka to)
kisoiatte (kisoiatte)
ikiru nante (munashii)
mou ii yameyou (sayonara)
Sora wa naze ka aoku mo naku yogorete iru
machi ni yattekite kara fukaku iki mo shi tenakatta
daremoga kozotte koko o mezashite irunara
kitto risou-tekina shiawase ga aru tte omotta
Jikan to ruuru ni shibararete (shibararete)
juunin-tachi wa nani o akirameta?
Ano mori e kaeritai
hanarete kigatsuita nda yo
bokutachi ga shinji teta sekai wa
feikudatta
shinjitsu o (shinjitsu o)
kakushi atte (kakushi atte)
nan'notameni (naitemo)
mou gomenda (kanashii)
Jibun wa doko ni iru?
Sorayo taiyou yo
oshiete kure
Mou mori e kaerou ka?
Nando mo omoinaoshita
bokutachi no ikisaki wa
dokoni mo mitsukaranai
koko kara (koko kara)
furikaereba (furikaereba)
kagayai teru (furusatoyo)
ano Mori koso (yuutopia)
English Translation / English Lyrics
Shall we return to the forest?
There was nothing in town
The world that I imagine
this is very far from it
Just a narrow land without soil nor greenery
why do people so attracted to something like this
Am I going to start living?
There was nothing in town
The world that I imagine
this is very far from it
Just a narrow land without soil nor greenery
why do people so attracted to something like this
Am I going to start living?
Even if we talk about love on our fantasy
this iron and concrete won't convey its warmth
Brainwashed by rumor (brainwashed)
I had a dream that I didn't exist
Shall we return to the forest?
Although I still can handle this empty handed feeling
Our utopia is
living in both reality and mind
Somebody (somebody)
to compete with (to compete with)
Just to live (lifeless)
Stop it already! (Goodbye)
Why the sky is blue when not being polluted?
I haven't breath deeply since I came to the town
If everyone were aiming for this
most likely, there must be a typical ideal happiness on it
Bounded by time and rule (bounded)
what did citizens gave up?
I want to return to that forest
Far from what I had in mind
The world we believed was
just a fake
The truth (the truth)
that was hidden (that was hidden)
for any reason (even if you cry)
I feel sorry (how sad)
Where am I?
Sky! Sun!
please inform me!
Shall we return to the forest?
I thought about it over and over
Our destination
I can't find it anywhere
From here (from here)
I look back (I look back)
It's so shiny (my hometown!)
that forest (Utopia)
this iron and concrete won't convey its warmth
Brainwashed by rumor (brainwashed)
I had a dream that I didn't exist
Shall we return to the forest?
Although I still can handle this empty handed feeling
Our utopia is
living in both reality and mind
Somebody (somebody)
to compete with (to compete with)
Just to live (lifeless)
Stop it already! (Goodbye)
Why the sky is blue when not being polluted?
I haven't breath deeply since I came to the town
If everyone were aiming for this
most likely, there must be a typical ideal happiness on it
Bounded by time and rule (bounded)
what did citizens gave up?
I want to return to that forest
Far from what I had in mind
The world we believed was
just a fake
The truth (the truth)
that was hidden (that was hidden)
for any reason (even if you cry)
I feel sorry (how sad)
Where am I?
Sky! Sun!
please inform me!
Shall we return to the forest?
I thought about it over and over
Our destination
I can't find it anywhere
From here (from here)
I look back (I look back)
It's so shiny (my hometown!)
that forest (Utopia)
Kana (Kanji, Hiragana, Katakana) Lyrics
もう森へ帰ろうか?
街には何も無かった
想像してた世界とは
かけ離れていたよ
こんな土も緑もない狭い土地に
人は何に惹かれて
暮らし始めようとするのか
幻想の中で愛語り合っても
鉄やコンクリートは温もりを伝えやしない
風の噂に洗脳されて(洗脳されて)
存在しない夢を見ていたんだ
もう森へ帰ろうか?
このまま手ぶらでもいい
僕たちのユートピアは
現実と気があった
誰かと(誰かと)
競い合って(競い合って)
生きるなんて(虚しい)
もういいやめよう (さよなら)
空はなぜか青くもなく汚れている
街にやってきてから深く息もしてなかった
誰もがこぞって ここを目指しているなら
きっと理想的な幸せがあるって思った
時間とルールに縛られて (縛られて)
住人たちは何を諦めた?
あの森へ帰りたい
離れて気が付いたんだよ
僕たちが信じてた世界は
フェイクだった
真実を(真実を)
隠しあって(隠しあって)
何のために(泣いても)
もうごめんだ(悲しい)
自分はどこにいる?
空よ 太陽よ
教えてくれ
もう森へ帰ろうか?
何度も思い直した
僕たちの行き先は
どこにも見つからない
ここから(ここから)
振り返れば(振り返れば)
輝いてる(故郷よ)
あの森こそ(ユートピア)
Note :
Utopia is an imagined place or state of things (or community) in which everything is perfect. Utopia comes from Geek words : οὐ ("not") and τόπος ("place"). So in Geek, Utopia means "no-place" and only used to describe something that looks "too perfect to be true".
街には何も無かった
想像してた世界とは
かけ離れていたよ
こんな土も緑もない狭い土地に
人は何に惹かれて
暮らし始めようとするのか
幻想の中で愛語り合っても
鉄やコンクリートは温もりを伝えやしない
風の噂に洗脳されて(洗脳されて)
存在しない夢を見ていたんだ
もう森へ帰ろうか?
このまま手ぶらでもいい
僕たちのユートピアは
現実と気があった
誰かと(誰かと)
競い合って(競い合って)
生きるなんて(虚しい)
もういいやめよう (さよなら)
空はなぜか青くもなく汚れている
街にやってきてから深く息もしてなかった
誰もがこぞって ここを目指しているなら
きっと理想的な幸せがあるって思った
時間とルールに縛られて (縛られて)
住人たちは何を諦めた?
あの森へ帰りたい
離れて気が付いたんだよ
僕たちが信じてた世界は
フェイクだった
真実を(真実を)
隠しあって(隠しあって)
何のために(泣いても)
もうごめんだ(悲しい)
自分はどこにいる?
空よ 太陽よ
教えてくれ
もう森へ帰ろうか?
何度も思い直した
僕たちの行き先は
どこにも見つからない
ここから(ここから)
振り返れば(振り返れば)
輝いてる(故郷よ)
あの森こそ(ユートピア)
Note :
Utopia is an imagined place or state of things (or community) in which everything is perfect. Utopia comes from Geek words : οὐ ("not") and τόπος ("place"). So in Geek, Utopia means "no-place" and only used to describe something that looks "too perfect to be true".
Keyakizaka46『Mou Mori he Kaerou Ka?』Lyrics and English translation from "Glass o Ware!" single.
Japanese One Stop Lyrics - JOS TV
Share this lyrics, because sharing is caring~
Japanese One Stop Lyrics - JOS TV
Share this lyrics, because sharing is caring~
the meaning of the MV is that Hirate chan was the first to have consciousness and was leading them out of the "Mass Produced" IDol Life..inside the factory they dance like robots and thrown away like used dolls afterward, but outside they were freely dancing and free from bondage..in other words A MASS PRODUCE IDOL FACTORY
ReplyDelete